Spread the love

Vandaag kreeg ik een filmpje te zien met de claim dat de “rib” van Adam verkeerd vertaald zou zijn. Met alle consequenties van dien. Klopt deze stelling?

Het filmpje in kwestie:

De eerste minuut

Onderstaande reactie schreef ik al na de eerste 2 minuten van het filmpje:

“De eerste grote fout hebben we al binnen een minuut in het filmpje te pakken. Dat God een rib nam is GEEN reden voor “gender roles”, integendeel!

Het geeft aan dat de vrouw NAAST de man staat, op gelijke hoogte, gelijkwaardig, maar niet hetzelfde! Als God de vrouw ondergeschikt aan de man had willen maken, dan had Hij wel een kootje van een teen genomen!

Dat de man “boven” de vrouw geplaatst is, is op geen enkele mogelijke manier op basis van deze tekst te verklaren of te verdedigen. Wel uit de beschrijvingen van de hiërarchie in andere Bijbelgedeelten, maar dan wordt er ook het nodige andere gekoppeld aan de positie van de man!

Lees ook Spreuken 31 eens over de rol van de vrouw. Die is heel wat geëmancipeerder dan de maker van dit filmpje wil laten geloven!

“It consistently means “side”, “chamber”, or “part of a building”. Dit is slechts gedeeltelijk waar. Strong 06763 geeft meer uitleg.

“Part of a building” kan alleen gebruikt worden als er sprake is van architectuur. Daar is in Genesis 2 geen sprake van. En dan gaat het ook nog eens specifiek over het dak of de vloer. Dus deze claim is alvast onjuist.

Als er sprake is van letterlijk betrekking hebbend op een mens of het lichaam is “rib” of “een zijde”, wel degelijk de juiste vertaling!”

Daarna…

Wordt verwezen naar Ex. 25:12. Daar is het woord “tsela” in de NBG vertaald met “zijwand”. Ook een juiste vertaling, aangezien het om een voorwerp gaat en niet om een persoon.

1 Koningen 6:5

Voorts bouwde hij tegen de muur van het huis een aanbouw, rondom tegen de muren van het huis, rondom tegen de hoofdzaal en de achterzaal; en hij maakte die rondom met verdiepingen.

Hier is het woord vertaald met “verdiepingen”. Daar kun je inderdaad vraagtekens bij zetten en lijkt de Engelse vertaling kamers beter. In 1 Koningen 6:6 staat het woord “yatsuwa”, vertaald met verdieping (Strong 03326), wat “een bed, extensie (bijvoorbeeld een vleugel of aanbouw (zowel één bouwlaag als meerdere), bed, kamer, bank” kan betekenen.

Verschillende talen

Van ca. 3 minuten gaat de uitleg over het gebruik van specifiek woorden voor lichaamsdelen. Als voorbeeld wordt Daniël 7:5 genomen.

De uitlegger stelt terecht dat hier het woord “Ala” wordt gebruikt, maar de hij vergeet daarbij dat het boek Daniël in het Aramees is geschreven en het boek Genesis in het Hebreeuws.

In het Hebreeuws kan het woord “tsela” ook geschreven worden als (vrouwelijk) “tsal’ah”, met als eerste betekenis “een rib”.

De uitlegger gooit hier dus twee verschillende talen op één hoop. Dat kan natuurlijk niet!

Zijde of rib?

Vervolgens probeert de uitlegger het woord “zijde” in te voeren als “groter deel van Adam”. Daar is echter geen enkele Bijbelse of wetenschappelijke aanleiding voor, hoewel het taalkundig gezien wel tot de mogelijkheden behoort.

Echter, er is een wetenschappelijke, medische bijzonderheid aan de rib. Als je een rib uit het lijf haalt, maar daarbij het periosteum (beenvlies) intact laat, groeit de rib weer aan. Dit periosteum is een vlies dat om elk bot zit en bevat cellen die nieuw botweefsel aan kunnen maken. Opmerkelijk is dat met name bij jonge mensen, het rib-periosteum meer dan van enig ander bot de opmerkelijke mogelijkheid heeft om nieuw beenweefsel te laten groeien. 1

Nou kan ik niet uitsluiten dat God de hele zijkant van Adam weghaalde, daar een vrouw uit boetseerde en Adam ook weer terug in elkaar zette, maar gezien deze bijzondere eigenschap van de ribben lijkt me dat toch minder voor de hand te liggen. Met het gebruik van “een zijde” zou de vrouw ook meer mannelijke vormen hebben gehad.

Eva gelijkwaardig

De (anonieme) uitlegger claimt dat het gebruik van het woord “zijde” er ook voor gezorgd zou hebben dat vrouwen gelijkwaardig behandeld zouden zijn in de geschiedenis. Daar kan ik echter geen verklaring voor vinden. Het gebruik van een rib stelt Eva ook op gelijkwaardig niveau als Adam. Als God de vrouw minderwaardig had willen laten zijn dan had Hij wel een kootje van een teen genomen.

Daarnaast geeft het gebruik van een intern deel van het lichaam de nauwe verbondenheid van man en vrouw aan, en geeft extra betekenis aan de uitdrukking “een vlees” in Genesis 2:24.

De rest van de Bijbel geeft ook nergens aanleiding om aan te nemen dat vrouwen minderwaardig zouden zijn aan mannen, zie bijvoorbeeld Spreuken 31 waar de vrouw in een actief handelende rol beschreven staat, maar wel anders. Man en vrouw spelen hun eigen rol in het leven en zijn daar ook uniek toe uitgerust. De man is fysiek sterker, de vrouw is de enige die kinderen kan krijgen.

Patriarchale maatschappij

Vanaf ca. 4:45 verklaart de uitlegger dat het gebruik van “klein, onaanzienlijk” deel Adam’s lichaam DE reden zou zijn voor het ontstaan van de patriarchale maatschappijen waarin de vrouw een ondergeschikte rol zou spelen.

Ik moest bijna even lachen om zo’n simplistische uitleg. De patriarchale maatschappij is een gevolg van andere zaken. Ja, de man staat omschreven in de Bijbel als het hoofd van de vrouw, en Christus als het hoofd van de man. Vreemd genoeg is er dan geen reden gevonden om de man als minderwaardig te beschouwen, hoewel hij ook een autoriteit boven zich heeft.

Zoals een vrouwelijke communicatiedeskundige het tijdens een seminar ooit uitlegde:

Een vrouw is niet geschikt voor veel leidinggevende functies om de eenvoudige reden dat die taken een breed overzicht vragen. Daar zijn mannen nu eenmaal beter in. De vrouw is daarentegen wel beter in de positie daar direct onder omdat zij veel gedetailleerder kijkt en de details dus beter in kan vullen.

Ik ben dan ook geen voorstander van bijvoorbeeld vrouwelijke ministers, maar als staatssecretaris van een kleiner werkgebied kunnen ze prima functioneren.

In de ogen van de wereld is een positie als staatssecretaris misschien “minder” dan minister, maar in de praktijk hebben mensen die in kleinere werkgebieden opereren in dat werkgebied juist meer macht en aanzien.

Daarnaast wordt aan de man rekenschap gevraagd. De man is dus niet zozeer de “baas”, maar wel de eindverantwoordelijke. Adam kreeg een zwaardere straf voor de zondeval dan Eva!

De uitlegger stelt “this mistranslation has manifested in various ways”, terwijl er beelden van oude beschavingen voorbij komen. “In many cultures women have been denied the same rights as men”.

En daar hebben we dan mijns inziens nogal een puntje te pakken. Om deze uitspraak waar te laten zijn moet je er dus van uit gaan dat deze “vele culturen” allemaal gebaseerd zouden zijn op de Bijbel. En dat is natuurlijk absoluut niet het geval.

De oude culturen zijn juist zelden of nooit gebaseerd op de Bijbel. Tot circa het jaar 50 of 100 was de Bijbel voorbehouden aan het Joodse volk. Pas na de dood van Jezus werd de Bijbel verspreidt over de wereld en dan nog met name het Nieuwe Testament.

Er moet dus een andere verklaring gezocht worden voor de tweederangs rol van vrouwen in de meeste culturen. Een verkeerde vertaling kan daar eenvoudigweg geen verklaring voor geven.

Afleiding

Eigenlijk zijn dergelijke filmpjes slechts een afleiding van wat er werkelijk om ons heen gebeurt en wat het belangrijkst is. Jezus en Die gekruisigd waardoor wij vergeven zijn en in Zijn glorie kunnen leven.

Dit soort valse filmpjes geeft mensen onterecht weer een stok om de Bijbel mee te slaan en in een kwaad daglicht te stellen. “Zie je wel dat het niet klopt”, terwijl de Bijbel klopt, maar de uitleg in het filmpje, hoe goed gemaakt ook, niet klopt.

Foute wereldgeschiedenis

Volgens de uitlegger zou feitelijk de hele wereldgeschiedenis fout zijn door één vermeende fout in de vertaling.

“By recognizing that Eve was created from Adam’s side we can reinterpret the creation story as one of partnership rather than hierarchy”

Eigenlijk wil ik daar niet teveel woorden aan vuil maken, maar leg me alsjeblieft uit hoe het nemen van een oppervlakkig stuk zijde intiemer zou zijn dan het nemen van een onder binnen uit mijn lichaam. Meer partnerschap dan een intern orgaan of lichaamsdeel wordt het toch niet, mijns inziens?

Alle culturen zonder Bijbelvertaling dan?

Maar wat met al die eeuwen en eeuwen voordat de Bijbel in het Engels vertaald werd dan? Of in het Nederlands? En al die culturen waar vrouwen een significant mindere rol spelen dan in het Jodendom, maar die de Bijbel, of beter Genesis, helemaal niet kenden?

En dat allemaal gebaseerd op een foute aanname van de uitlegger zelf. Hoe bizar kan het zijn?

  1. Weet Magazine 4 ↩︎

Nog geen reacties

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.